当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文阅读赏誉第八_文言文大全

赏誉第八_文言文大全

02-17 17:26:14   分类:文言文阅读   浏览次数: 530
标签:高一语文文言文,文言文助读,文言文阅读题及答案,http://www.qihang56.com 赏誉第八_文言文大全,

  【注释】

  ①舒:王舒,字处明,是王敦的堂弟。据(晋书·王舒传)说,王舒“以天下多故,不营当时名,恒处私门,潜心学植”。后避难过江,才做官。风概:风采节澡。简正:指处事简约刚直。雅入:风雅之士;品德高尚的人。邃:王邃,字处重,王舒的弟弟。

  ②茂弘:王导,字茂弘,也是王敦的堂弟。

  【译文】

  大将军王敦呈送晋元帝的奏章说:“王舒很有风采节操,简约刚直,确实称得上高雅的人,自然胜过王邃,他是臣少有的很赏识并扶植的人。在这期间王衍、王澄告诉我说:‘你了解处明和茂弘。茂弘已经有了美名,确实和你的高论相符;处明却是无论亲疏都没有人了解他。我常常把你的话放在心上,去了解处明,却毫无收获,恐怕你对自己说过的话已经感到后悔了吧!’臣感慨他说:‘您按我说的试着再看看。’近来方才有人赞扬处明,这说明一般人只是担心了解人过了头,而下担心对其实际才能了解不够。”

  (47)周侯于荆州败绩还,未得用①。王丞相与人书曰:“雅流弘器,何可得遗②!”

  【注释】

  ①“周侯”句:周侯,指周f ,字伯仁,晋元帝时任宁远将军、荆州刺史,刚到任,遇叛军,大败,投奔豫章,后受召还建康。

  ②雅流:高雅人士。弘器:大器;有大才的人。

  【译文】

  武城侯周颚在荆州大败后,回到京都,未能得到委任。丞相王导给别人写信说:“周f 是高雅人士,有大才,怎么能把他抛弃呢!”

  (48)时入欲题目高坐而未能,桓廷尉以问周侯①,周侯曰:“可谓卓朗。”桓公曰:“精神渊著。”

  【注释】

  ①题目:品评。高坐:和尚名。参看《言语》第39 则注①。桓廷尉:桓彝,字茂伦,死后追赠廷尉。

  【译文】

  当时人士想给高坐和尚下个评语,还没有想出恰当的,廷尉桓彝拿这事问武城侯周颚,周f 说:“可以说是卓越开朗。”桓温说:“精神深沉而明澈。”

  (49)王大将军称其儿云:“其神候似欲可①。”

  【注释】

  ①神候:神态。可:可心;合意。

  【译文】

  大将军王敦称赞他的儿子说:“看他的神态好像还可心。”

  (50)卞令目叔向①:“朗朗如百间屋。”

  【注释】

  ①卞令:卞壼,字望之,曾任尚书令。叔向:似是指叔父卞向,但有无其人,无从考证。

  【译文】

  尚书令卞壼评论叔向说:“气度宽阔,好像有上百个敞亮房间的大屋。”

  (51)王敦为大将军,镇豫章。卫玠避乱,从洛投敦,相见欣然,谈话弥日。于时谢鲲为长史,敦谓鲲曰:“不意永嘉之中,复闻正始之音①。阿平若在,当复绝倒②。”

  【注释】

  ①永嘉:西晋怀帝的年号。当时战乱不断。主始之音:指清谈玄学。参看《文学》第22 则注③。按:永嘉年间,玉敦还没有升任大将军职。

  ②“阿平”句:王澄,字平子。参看本篇第45 则。按:晋元帝时,王澄路过豫章,被王敦杀害了。

  【译文】

  王敦任大将军时,镇守豫章。卫玠为了躲避战乱,从洛阳来到豫章投奔王敦,两人一见面都很高兴,成天清谈。当时谢鲲在王敦手下任长史,王敦对谢鲲说:“想不到永嘉年间,又听到了正始年间那种清谈。如果阿平在这里,就会佩服得五体投地。”

  (52)王平子与人书,称其儿:“风气日上,足散人怀①。”

  【注释】

  ①风气:风采气量。按:称赞子弟,以此抬高他们身价,是晋代的风气。

  【译文】

  王平子给友人写信,称赞自己的儿子说:“他的风采和气量一天比一天长进,足以让人心怀舒畅。”

  (53)胡毋彦国吐佳言如屑,后进领袖①。

  【注释】

  ①胡毋彦国:胡毋辅之,字彦国。按:《晋书·胡毋辅之传》载,这一条也是王平子给友人信上的话。原作“彦国吐佳言如锯木屑,靠靠不绝,诚为后进领袖也。”

  【译文】

  胡毋彦国谈吐中的优美言辞就像锯木时的木屑一样连绵不断,他是后辈的领袖。

  (54)王丞相云:“刁玄亮之察察,戴若思之岩岩,卞望之之峰距①。”

  【注释】

  ①察察:指明辨是非。岩岩:险峻;威严。峰距:《晋书·卞壼传》作“峰岠”。余嘉锡《世说新语笺疏》引陈仅《扪烛脞存》:“峰距,犹岳峙也。言其高峻,使人不可近”。也是孤峰特立之意。

  【译文】

  丞相王导说:“像刁玄亮那样明察秋毫,戴若思那样威严,卞望之那样刚直不阿。”

  (55)大将军语右军①:“汝是我佳子弟,当不减阮主簿②。”

  【注释】

  ①右军:王羲之,字逸少,曾任右军将军,是大将军王敦的堂侄。

  ②阮主簿:阮裕,有德行,王敦闻其名,召为主簿。

  【译文】

  大将军王敦对右军将军王羲之说:“你是我家的优秀子弟,想必不会次于阮主簿。”

  (56)世目周侯:“嶷如断山①。”

  【注释】

  ①嶷(nì):形容山高特立。断山:指悬崖峭壁。按:这句形容周f 清高正直,据《晋书·周f 传》说,人们不敢轻慢他。

  【译文】

  世人评论武城侯周f :“像悬崖绝壁一样陡峭。”

  (57)王丞相招祖约夜语,至晓不眠①。明旦有客,公头鬓未理,亦小倦,客曰:“公昨如是似失眠②。”公曰:“昨与士少语,遂使人忘疲。”

  【注释】

  ①祖约:字士少,曾任豫州刺史。

  ②“公昨”句:“是”字疑是衍文,此句似应为“公昨如似失眠”,否则于理不顺。

  【译文】

  丞相王导邀祖约晚上来清谈,谈到天亮也没有睡觉。第二天一早有客人来,王导出来见客时,还没有梳头,身体也有点困倦,客人问道:“您昨天夜里好像失眠了。”王导说:“昨晚和士少清谈,就让人忘了疲劳。”

  (58)王大将军与丞相书,称杨朗曰①:“世彦识器理致,才隐明断②。既为国器,且是杨侯淮之子,位望殊为陵迟③。卿亦足与之处。”

  【注释】

  ①杨朗:字世彦。参看《识鉴》第13 则。

  ②识器:识见和气量。理致:义理和情趣。

  ③国器:足以主持国政的人才。杨侯淮:杨淮,实即杨准,西晋元康未年任冀州刺史,是当时名士。陵迟:衰微。

  【译文】

  大将军王敦给丞相王导写信,称赞杨朗说:“世彦很有识见和气量,言谈深得事物之义理而有情趣,才学精微,论断高明。既是足以治国的人才,又是杨侯淮的儿子,可是地位和名望很是卑微。你也可以和他相处。”

  (59)何次道往丞相许,丞相以麈尾指坐呼何共坐①,曰:“来,来,此是君坐。”

  【注释】

  ①“何次道”句:何次道,名充,字次道,是王导的大姨子的儿子,小时候就和王导很要好,且历任显官。王导在东晋初年任右将军、扬州刺史、监江南诸军事,很器重何次道,有意让他辅助自己并准备让他接任,所以常借故露出此意。这一则和下一则所说的都是要表示这个意思。

  【译文】

  何次道到丞相王导那里去,王导拿拂尘指着座位招呼他同坐,说:“来,来,这是您的座位。”

  (60).. 丞相治扬州廨舍,按行而言曰①:“我正为次道治此尔!”何少为王公所重,故屡发此叹。

  【注释】

  ①按行:巡视。

  【译文】

  丞相王导修建扬州的官署,他在视察修建情况时说:“我只是替次道修建这个官署罢了!”何次道年轻时就受到王导的重视,所以王导屡次表示这样的赞叹。

  (61)王丞相拜司徒而叹曰①:“刘王乔若过江,我不独拜公②。”

  【注释】

  ①司徒:官名,与司室。太尉号称三公,是最高级的官,司徒和丞相职务相通,所以一般不并置。按:东晋明帝即位后,王导升任司徒。

  ②刘王乔:刘畴,字王乔,年轻时名望就很高,西晋永嘉年间,任司徒左长史,后被害。当时有人以为他是司徒的合适人选。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:品藻第九_文言文大全
  • 分享到: 收藏
    评论排行