• 欢迎访问起航教学!
当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译渡荆门送别_文言文在线翻译

渡荆门送别_文言文在线翻译

05-17 03:15:21   分类:文言文翻译   浏览次数: 917
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 渡荆门送别_文言文在线翻译,

渡荆门送别

作者或出处:李白

原文:

  渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。

  月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

译文或注释:

  诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。

  皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。虽然进入异地,我仍然依恋着故乡的水水山山,不远万里,一直伴着我这位游子。

【注解】
[1]荆门:山名,在湖北省宜都县西北。
[2]海楼:海市蜃楼。
[3]故乡水:指长江,李白早年住在四川,故有此言。

【评析】
唐开元十四年(726),诗人怀着“仗剑去国,辞亲远游”之情,出蜀东下,此诗即在旅游途中所作。从诗意看,诗人与送行者同舟共发,是在舟中吟送的。清朝沈德潜认为,诗中无“送别”意,题中“送别”二字可删,是不确的。这首诗虽意在描绘山水,然而仔细揣摩,“送别”之意犹在,足见椽笔功夫。
“山随平野尽,江入大荒流”与杜甫的“星垂平野阔,月涌大江流”,可比功力。或认为李是行舟流览,杜则停舟细看。此说颇是在理。

相关热词搜索:

分享到: 收藏
评论排行