当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译铭箴_文言文在线翻译

铭箴_文言文在线翻译

02-17 16:38:26   分类:文言文翻译   浏览次数: 131
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 铭箴_文言文在线翻译,
[8]谏:规劝的意见。
[9]成汤:商王朝的第一个帝王。
[10]盘盂:食器。这里指传为汤的《盘铭》。
[11]日新:《礼记·大学》载汤的《盘铭》是:"苟日新,日日新,又日新。"这个铭文也是后人伪托的。
[12]规:劝正。
[13]武王:周武王,周王朝的第一个帝王。
[14]《户》《席》:指《户铭》、《席囚端铭》,均载《大戴礼记·武王践昨》,也是后人伪托。
[15]必戒之训:指周武王铭文中所讲必须警戒的教训,如《席四端铭》中的"安乐必敬"、"无行可悔"等。
[16]周公:周武王之弟,名旦,周初重要功臣。
[17]《金人》:《说苑·敬慎》篇说孔子曾在周朝太庙陛前看到金人(铜像),背上刻有铭文,即《金人铭》。全文以多言为戒,第一句是"我古之慎言人也"。此铭传为黄帝六铭之一,自然是伪托;刘勰认为是周公所作,可能由于此铜像是周初铸成;铭文中的"安乐必戒,无行所悔"等句子,和传为周武王所作铭文中的"安乐必敬"、"无行可悔"相似。
[18]仲尼:孔子字仲尼。革容:脸色因激动而变化。《淮甫子·道应训》中说,孔子在鲁桓公庙见到欹(qī)器而"革容"。敬器:古代贵族宗庙中的器具,空的时候是倾斜的,盛水适中就正立,盛水过多就倾覆。孔子见效器的故事,最先见于《荀子·宥坐》,其中有鲁桓公庙守庙者向孔子解释的话:"此盖为宥坐之器。"宥同右,宥坐即置于座右。纪昀谓"欹器不言有铭,此句未详"。其实,欹器本身就是放在座侧以为警戒之物。汉以后的《座右铭》正取此意。
[19]先圣:指上述黄帝、夏禹、商汤、周武王、周公、孔子等。
[20]"观器"二句:唐写本作:"亲器必名焉,正名审用,贵乎慎德。""亲器"误,仍应为"观器"。译文据"观器必名焉,正名审用,贵乎慎德"。
[21]正名:孔子针对春秋末年的政局,提出"必也正名"(《论语·子路》)的主张,原指正定人与人之间关系的名分。这里借指正定器物的名称。
[22]审:明。
[23]慎德:谨慎之德。
[24]臧武仲:春秋时鲁国的大夫。他论铭的话,见《左传·襄公十九年》。原话是:"夫铭,天子令德,诸侯言时计功,大人称伐。"
[25]令德:美德。这里指铭其美德。
[26]称伐:指铭其征伐之劳。
[27]九牧:九州之长。
[28]金鼎:《左传·宣公三年》中说,夏王曾使九州之长献金属铸鼎。这里也未提到鼎铭,只说鼎上铸了百物之形。
[29]肃慎:古国名。约在黑龙江省东南部。
[30]楛(hù)矢:箭。楛:木名,茎可做箭杆。《国语·鲁语》说,周武王时,肃慎国进献楛矢,为了垂示后代,曾在箭上刻了铭文。
[31]令德之事:《左传·宣公三年》说,由于"夏之方有德",所以九州牧献金铸鼎;《国语·鲁语下》说,周武王"欲昭其令德之致远",才在箭上刻铭。所以说二例都是有关"令德之事"。
[32]吕望:本姓姜,名尚,周初重要功臣。
[33]昆吾:传为古代产铁山名,也是善冶铁的工匠名。蔡邕《铭论》中讲到,吕望为周太师,"其功铭于昆吾之冶"。铭文今不存。
[34]仲山:指仲山甫,周宣王时的卿士。
[35]镂(lòu):雕刻。
[36]绩:功。
[37]庸器:记功的铜器。《后汉书·窦宪传》载有仲山甫的鼎铭。
[38]魏颗:春秋时晋国将领。《国语·晋语七》载晋悼公说,魏颗因打败秦军,曾刻其功劳于景公钟上。
[39]景钟:即景公钟。这个铭文今不传。
[40]孔悝(kuī):春秋时卫国大夫。《礼记·祭统》载孔悝的《鼎铭》,赞美其祖先的功绩。
[41]勤:劳苦。《鼎铭》中有"其勤公家,夙夜不解(懈)"等话。
[42]飞廉:有的史书作"蜚廉",商纣王的臣下,秦国的祖先。《史记·秦本纪》载周灭纣后,蜚廉在霍山筑坛祭纣王时,得到一个刻有铭文的石椁,铭文说此椁是天赐给蜚廉的。
[43]椁:棺材的套棺。
[44]锡:赏赐。
[45]灵公:指春秋时卫灵公。《庄子·则阳》中说,卫灵公死后,在掘土埋葬时,发现地下一口刻有铭文的石椁,铭文说:灵公将夺得这个葬地。蒿(hāo好阴)里,在泰山下,相传是人死后聚集的地方。
[46]谥(shì):帝王死后加以封号。"灵公"是谥号,石椁上的铭文,已有"灵公"这个谥号。
[47]幽石:指埋藏在地下的石椁。
[48]吁(xū):表示怀疑的惊叹声。
[49]可怪:飞廉与卫灵公两个传说都荒唐无稽,刘勰并不相信。
[50]赵灵:指战国时赵武灵王,自号主父。
[51]番(pán)吾:在今河北平山县南。《韩非子·外储说左上》说,赵武灵王曾派人在番吾山上刻一个宽三尺、长五尺的大脚印,并刻上"主父常(尝)游于此"几个字。
[52]秦昭:指战国时秦昭王。
[53]博:古代一种棋局游戏。
[54]华山:在今陕西东部。《韩非子·外储说左上》又说,秦昭王曾叫人到山上用松柏之心做个大型局戏,并刻上"昭王常(尝)与天神博于此"几个字。
[55]诞:虚妄不实。
[56]始皇:即秦始皇。
[57]岳:指泰山等山岳。《史记·秦始皇本纪》中载有《泰山刻石》、《琅玡台刻石》等,都是李斯写以歌颂秦始皇的。
[58]疏通:指文辞畅达。
[59]班固:字孟坚,东汉初年史学家、文学家,
[60]《燕(yān)然》:指班固的《封燕然山铭》。这篇铭是歌颂窦宪北征的功绩。载《文选》卷五十六及《后汉书,窦宪传》。
[61]燕然山:在今蒙古人民共和国。
[62]张昶(chǎng):字文舒,汉末作家。
[63]《华阴》:指张昶(一作张旭)的《西岳华山堂阙碑铭》。华山在华阴(今陕西华阴县)之南,所以用华阴指华山。
[64]碣(jié):圆顶形的石碑。
[65]序亦盛:班固的《封燕然山铭》,和张昶的《西岳华山堂阙碑铭》,都有很长的序文。
[66]蔡邕(yōng):字伯喈(jiē),汉末著名学者、文学家,以长于碑铭称著。
[67]桥公:名玄,字公祖,汉末大官僚。
[68]《钺》:蔡邕有《黄钺铭》,歌颂桥玄为度辽将军时的安边之功。铭存,见《全后汉文》卷七十四。
[69]钺(yuè):兵器,似斧。
[70]吐纳:指模仿。典谟:指《尚书》,因其中有《尧典》、《皋陶(yáo)谟》等篇。
[71]朱穆:字公叔,东汉中年文人。蔡邕的《鼎铭》是歌颂朱穆的。铭存,载《全后汉文》卷七十四。
[72]全成碑文,《鼎铭》叙朱穆的家世及其一生经历,和碑体已完全一样了。
[73]溺(nì)所长:蔡邕特长于写碑文,《全后汉文》辑其碑文四十余篇。
[74]溺:沉迷,溺爱,指蔡邕惯于写碑文。
[75]敬通:冯衍字敬通,东汉初年作家。
[76]杂器:指他的《刀阳铭》、《刀阴铭》、《杖铭》、《车铭》等,见《全后汉文》卷二十。
[77]矱(yuē):法度,这里作动词用。戒铭,唐写本作"武铭",指传为周武王的《席四端铭》、《杖铭》等。译文据"武铭"。
[78]崔骃(yīn):字亭伯,东汉中年作家。
[79]品:评量。崔骃有《樽铭》、《刀剑铭》、《扇铭》等,见《全后汉文》卷四十四。
[80]李尤:字伯仁,东汉中年作家。《全后汉文》卷五十辑其尚存铭文,有《河铭》、《洛铭》第八十四篇。
[81]义俭:内容很少,意义不大。
[82]蓍(shT)龟:占卜用的蓍草和龟甲。这里指李尤有关蓍龟的铭文,今不存。
[83]博弈(yì):围棋。这里指李尤的《围棋铭》,今存。
[84]衡斛(hú):衡量之器。这里指李尤的《权衡铭》,今存。
[85]斛:十斗。
[86]嘉量:量器名。《周礼·考工记》所载量铭中说:"嘉量既成,以观(示)四国;永启厥后,兹器维则。"刘勰在这里以"嘉量"和"神物"并用,指好的量器。
[87]臼(jiù)杵(chǔ):唐写本作"杵臼",春米用的器具。这里指李尤有关杵臼的铭文,今不存。
[88]闲:即娴,熟练。
[89]魏文:魏文帝曹丕,字子桓,三国时作家。
[90]九宝:曹丕《典论·剑铭》中讲到九种宝器:三把剑、三把马刀,两把匕首和一把露陌刀。这里是用"九宝"指《剑铭》。铭存不完。
[91]辞钝:文辞一般化。钝:质鲁。
[92]张载:字孟阳,西晋作家。剑阁:在今四川北部大小剑山之间。这里指张载的《剑阁铭》。铭文载《文选》卷五十六、《晋书·张载传》。

上一页  [1] [2] [3]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:狙公_文言文在线翻译
  • 分享到: 收藏
    评论排行