当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译橘颂_文言文在线翻译

橘颂_文言文在线翻译

02-17 16:40:25   分类:文言文翻译   浏览次数: 824
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 橘颂_文言文在线翻译,

橘颂

作者或出处:屈原

原文:

  后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。

  绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。

  精色内白,类任道兮。纷緼宜修,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。

  独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。

  闭心自慎,终不失过兮。秉德无私,参天地兮。愿岁并谢,与长友兮。

  淑离不淫,梗其有理兮。年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。

译文或注释:

  橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。

  绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。

  外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。啊,你幼年的志向,就与众不同啊。

  独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。

  小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。

  内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊,你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。

【注释】
[1]后皇:即后土,皇天,指地和天。
[2]橘徕服兮:适宜南方水土。徕,通"来"。服,习惯。这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
[3]受命:受天地之命,即禀性、天性。
[4]壹志:志向专一。壹,专一。这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
[5]素荣:白色花。
[6]曾枝:繁枝。
[7]剡(yǎn)棘:尖利的刺。
[8]抟(tuán):通"团",圆圆的。
[9]文章:花纹色彩。
[10]烂:斑斓,明亮。
[11]精色:鲜明的皮色。
[12]类任道兮:就像抱着大道一样。类,像。任,抱。
[13]纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
[14]姱(kuā):美好。
[15]嗟:赞叹词。
[16]廓:胸怀开阔。
[17]苏世独立:独立于世,保持清醒。苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
[18]秉德:保持好品德。
[19]横而不流:横立水中,不随波逐流。
[20]闭心:安静下来,戒惧警惕。
[21]失过:即"过失"。
[22]愿岁并谢:誓同生死。岁,年岁。谢,死。
[23]淑离:美丽而善良自守。离,通"丽"。
[24]梗:正直。
[25]可师长:可以为人师表。
[26]像:榜样。

【简析】
  《橘颂》是一首咏物抒情诗。前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂,橘树的形象是诗人用以激励自己坚守节操的榜样。

相关热词搜索:

  • 上一篇:日喻_文言文在线翻译
  • 分享到: 收藏
    评论排行