山石_文言文在线翻译
02-17 16:42:51 分类:文言文翻译 浏览次数: 396次山石
作者或出处:韩愈原文:
山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞。升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。铺床拂席置羹饭,疏粝亦足饱我饥。夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。
天明独去无道路,出入高下穷烟霏。山红涧碧纷烂漫,时见松枥皆十围。当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。人生如此自可乐,岂必局束为人靰。嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。
译文或注释:
山石峥嵘险峭,山路狭窄象羊肠,蝙蝠穿飞的黄昏,来到这座庙堂。登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场,经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更肥壮。僧人告诉我说,古壁佛画真堂皇,用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。为我铺好床席,又准备米饭菜汤,饭菜虽粗糙,却够填饱我的饥肠。夜深清静好睡觉,百虫停止吵嚷,明月爬上了山头,清辉泻入门窗。
天明我独自离去,无法辨清路向,出入雾霭之中,我上下摸索踉跄。山花鲜红涧水碧绿,光泽又艳繁,时见松栎粗大十围,郁郁又苍苍。遇到涧流当道,光着脚板踏石淌,水声激激风飘飘,掀起我的衣裳。人生在世能如此,也应自得其乐,何必受到约束,宛若被套上马缰?唉呀,我那几个情投意合的伙伴,怎么能到年老,还不再返回故乡?
【注解】
[1]荦确:险峻不平。
[2]枥:同“栎”,落叶乔木。
[3]局束:拘束。
[4]更:再。
【评析】
诗题为《山石》,但并非咏山石,而是一篇诗体的山水游记。只是用诗的开头二字作题罢了。
诗人按时间顺序,记叙了游山寺之所遇,所见,所闻,所思。记叙时由黄昏而深夜至天明,层次分明,环环相扣,前后照应,耐人寻味。前四句写黄昏到寺之所见,点出初夏景物;“僧言”四句,是写僧人的热情接待;“夜深”二句,写山寺之夜的清幽,留宿的惬意;“天明”六句,写凌晨辞去,一路所见所闻的晨景;“人生”四句,写对山中自然美,人情美的向往。“人生如此自可乐,岂必局促为人”是全文主旨。
全诗气势遒劲,风格壮美,数为后人所称道。
相关热词搜索:
评论排行
文言文翻译 热门排行
- · 闺怨_文言文在线翻译
- · 梦李白(其一)_文言文在线翻译
- · 报应_文言文在线翻译
- · 竹里馆_文言文在线翻译
- · 闺塾_文言文在线翻译
- · 夜思_文言文在线翻译
- · 蝜蝂传_文言文在线翻译
- · 石头城_文言文在线翻译
- · 春思_文言文在线翻译
- · 盲者说_文言文在线翻译
文言文翻译更新
- · 归田赋_文言文在线翻译
- · 木兰花_文言文在线翻译
- · 天仙子_文言文在线翻译
- · 武陵春_文言文在线翻译
- · 江城子_文言文在线翻译
- · 南乡子_文言文在线翻译
- · 进学解_文言文在线翻译
- · 浪淘沙_文言文在线翻译
- · 鹧鸪天_文言文在线翻译
- · 江南春_文言文在线翻译
- · 朋党论_文言文在线翻译
- · 蝶恋花_文言文在线翻译