当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译书斗鱼_文言文在线翻译

书斗鱼_文言文在线翻译

02-17 16:45:04   分类:文言文翻译   浏览次数: 942
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 书斗鱼_文言文在线翻译,

书斗鱼

作者或出处:宋濂

原文:

  予客建业,见有畜波斯鱼者,俗讹为师婆鱼。其大如指,鬐鬣具五采,两腮有小黑点如黛,性骄悍善斗。人以二缶畜之,折藕叶覆水面,饲以蚓若蝇,鱼吐泡叶畔,知其勇可用。乃贮水大缶,合之。各扬鬐鬣相鼓视,怒气所乘,体拳曲如弓,鳞甲变黑。久之,忽作秋隼击,水泙然鸣,溅珠上人衣。连数合,复分。当合,如矢激弦,绝不可遏。已而相纠缠,盘旋弗解。其一或负,胜者奋威逐之。负者惧,自掷缶外,视其身纯白云。

  予闻有血气者必有争心。然则斯鱼者,其亦有争心否欤?抑冥顽不灵而至于是欤?哀哉!然予所哀者岂独鱼欤?


译文或注释:

  我外出来到南京,见有养波斯鱼的人,(这鱼就是)俗话讹传叫做师婆鱼的鱼。它大小和手指头差不多,腹鳍和背鳍有五彩的颜色,两腮之上有如眉笔点上的小黑点,(它们)性格骄傲凶悍善于打斗。人们分别用缶(单独)养着它们,折藕叶盖在水面上,喂蚯蚓或者苍蝇,鱼在荷叶侧畔(悠闲地)吐着泡沫,(人们便)知道它的勇猛可以为人所用。人们将大缶装满水,将波斯鱼合放在里面。(它们)各自竖起鳍鼓起眼睛对视,因为怒气的原因,身体拳曲得像弓一样,鳞变成了黑色。(对恃)很久,猛然如同秋隼一样出击,水砰然有声,水珠溅到人们的衣服上。接连几个回合,又分开。当接战时,如同弦上发出的箭,绝对无法遏止。后来互相纠缠,盘旋在一起难分难解。其中有一只败了,胜利者发威驱逐它。败了的鱼害怕,自己将自己抛出缶外,看它的身体(已)是纯白的。

  我听说有血气的人必定有争斗的性格。然而这鱼,它也是有争斗的性格吗?又或者是愚蠢不开窍而至于这样吗?悲哀啊!但是我所叹息的又难道只是鱼啊?

【注释】
[1]建业:地名,今南京。
[2]鬐(qí)鬣(liè):指鱼的腹鳍和背鳍。
[3]采:同彩。
[4]缶:小口大肚的瓦器。
[5]泙(pīng):象声词。

相关热词搜索:

  • 上一篇:司空图_文言文在线翻译
  • 分享到: 收藏
    评论排行