• 欢迎访问起航教学!
当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译岳阳楼记_文言文在线翻译

岳阳楼记_文言文在线翻译

06-07 02:51:35   分类:文言文翻译   浏览次数: 730
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 岳阳楼记_文言文在线翻译,

岳阳楼记

作者或出处:范仲淹

原文:

  庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
  予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
  若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
  嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

  时六年九月十五日。

译文或注释:

  宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。
我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?
  象那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。
  就象春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。
  唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?

  写于庆历六年九月十五日(1046年)

【注释】
[1]谪:封建王朝官吏降职或远调。
[2]守:指做州郡的长官。
[3]巴陵:郡名,即岳州,治所在现在湖南岳阳。
[4]越明年:到了第二年。(就是庆历五年,1045)
[5]越:超过,过了。
[6]政通人和:政事顺利,百姓和乐。
[7]通:顺利。
[8]和:和乐。
[9]具:通“俱”,全,皆。
[10]乃:于是。
[11]增:扩大。
[12]制:规模。
[13]属:通“嘱”,嘱托。
[14]作文:写文章。
[15]记:记叙。
[16]胜状:胜景,好景色。
[17]衔:包含。
[18]吞:吞吐。
[19]浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。
[20]横无际涯:宽阔无边。
[21]横:广远。
[22]际涯:边。(际,涯的区别: 际专指陆地边界;涯专指水的边界)
[23]朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。
[24]晖:日光。
[25]气象:景象。
[26]万千:千变万化。
[27]大观:雄伟景象。
[28]前人之述备矣:前人的记述很详尽了。
[29]备:详尽。
[30]然则:虽然如此,那么。
[31]南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。
[32]极:尽。
[33]迁客:谪迁的人,指降职远调的人。
[34]骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
[35]会:聚集。
[36]览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
[37]览:看。
[38]异:不同
[39]若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”,“至若”近似“至于”。
[40]淫雨:连绵的雨。
[41]霏霏:雨(或雪)繁密的样子。
[42]开:放晴。
[43]阴:阴冷。
[44]浊:浑浊。
[45]排空:冲向天空。
[46]日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。
[47]曜:光辉
[48]岳:高大的山。
[49]山岳潜形:山岳隐没了形体。
[50]潜:隐没。
[51]行:通行。
[52]樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨断折。
[53]樯:桅杆。
[54]楫:桨。
[55]倾:倒下。
[56]薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。
[57]薄:迫近。
[58]斯:这。
[59]则:就。
[60]有:产生。
[61]去国怀乡:离开国都,怀念家乡。
[62]去:离开。
[63]国:国都。
[64]忧谗畏讥:担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。
[65]畏:害怕。
[66]谗:说坏话。
[67]讥:批评指责。
[68]萧然:萧条冷落的样子。
[69]感:感慨。
[70]春和:春风和煦。
[71]景:日光。
[72]波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。
[73]惊:这里有“起”、“动”的意思。
[74]上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。
[75]万顷:极言其广。
[76]沙鸥:沙洲上的鸥鸟。
[77]翔集:时而飞翔,时而停歇。
[78]集:鸟停息在树上。
[79]锦鳞:美丽的鱼。
[80]芷:一种香草。
[81]汀:小洲。
[82]岸芷汀兰:岸上的小草,小洲上的野花。
[83]郁郁:形容草木茂盛。
[84]而或:有时。
[85]长烟一空:大片烟雾完全消散。
[86]一:全。
[87]皓月千里:皎洁的月光一泻千里。
[88]浮光跃金:波动的光闪着金色。这里描写月光照耀下的水波。
[89]静影沉璧:静静的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。
[90]璧:圆形的玉。
[91]何极:哪有穷尽。
[92]旷:开阔。
[93]怡:愉快。
[94]宠辱偕忘:光荣和屈辱一并忘了。
[95]宠:荣耀。
[96]偕:一起。
[97]临:迎着。
[98]把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。
[99]把:持,执。
[100]洋洋:高兴得意的样子。
[101]尝:曾经。
[102]求:探求。
[103]古仁人:古时品德高尚的人。
[104]心:思想感情。
[105]或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。
[106]或:近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。
[107]异:不同于。
[108]为:这里指心理活动(即两种心情)。
[109]以:因为。
[110]不以物喜,不以己悲:不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。
[111]居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意思是在朝廷上做官。下文的“进”即指“居庙堂之高”。
[112]庙:宗庙。
[113]堂:殿堂。
[114]庙堂:指在朝廷。
[115]处江湖之远:处在僻远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。
[116]是:这样。
[117]然则:既然如此,那么……
[118]其必:一定。
[119]先:在……之前。
[120]后:在……之后。
[121]微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,我同谁一道呢?
[122]微:没有。
[123]斯人:这样的人。
[124]谁与归:就是“与谁归”。

[1] [2]  下一页

相关热词搜索:

分享到: 收藏
评论排行