• 欢迎访问起航教学!
当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读文言文文言文翻译枫桥夜泊_文言文在线翻译

枫桥夜泊_文言文在线翻译

06-03 01:57:19   分类:文言文翻译   浏览次数: 539
标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,高中文言文翻译,http://www.qihang56.com 枫桥夜泊_文言文在线翻译,

枫桥夜泊

作者或出处:张继

原文:

  月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

译文或注释:

  月往西落,乌鸦啼叫,满天飞霜,面对江边枫树、江中渔舟灯火,旅客伴着忧愁睡眠。姑苏城外寒山寺的钟声,半夜传到了旅客坐的船。

【注解】
[1]渔火:渔船上的灯火。
[2]姑苏:今江苏省苏州市。
[3]寒山寺:苏州枫桥附近的寺院。

【评析】
这是记叙夜泊枫桥的景象和感受的诗。首句写所见(月落),所闻(乌啼),所感(霜满天);二句描绘枫桥附近的景色和愁寂的心情;三、四句写客船卧听古刹钟声。平凡的桥,平凡的树,平凡的水,平凡的寺,平凡的钟,经过诗人艺术的再创造,就构成了一幅情味隽永幽静诱人的江南水乡的夜景图,成为流传古今的名作、名胜。此诗自从欧阳修说了“三更不是打钟时”之后,议论颇多。其实寒山寺夜半鸣钟却是事实,直到宋化仍然。宋人孙觌的《过枫桥寺》诗:“白首重来一梦中,青山不改旧时容。乌啼月落桥边寺,倚枕犹闻半夜钟。”即可为证。张继大概也以夜半鸣钟为异,故有“夜半钟声”一句。今人或以为“乌啼”乃寒山寺以西有“乌啼山”,非指“乌鸦啼叫。”“愁眠”乃寒山寺以南的“愁眠山”,非指“忧愁难眠”。殊不知“乌啼山”与“愁眠山”,却是因张继诗而得名。孙觌的“乌啼月落桥边寺”句中的“乌啼”,即是明显指“乌啼山”。

相关热词搜索:

分享到: 收藏
评论排行