当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读名著阅读荷马在线阅读第十四卷_荷马:伊利亚特

第十四卷_荷马:伊利亚特

02-18 15:02:49   分类:荷马在线阅读   浏览次数: 205
标签:荷马简介,荷马txt,荷马全文,荷马导读,http://www.qihang56.com 第十四卷_荷马:伊利亚特,

第十四卷

    其时,正在举杯饮酒的奈斯托耳听到了战场上传来的
  杀声。用长了翅膀的话语,他对阿斯克勒丕俄斯之子说道:
  “想一想,卓越的马卡昂,我们可以做什么。
  海船边,强壮的年轻人正越喊越烈。
  我看,你就坐在这儿,饮喝闪亮的醇酒,
  等着美发的赫卡墨得为你准备澡水,
  滚烫的热水,洗去身上的淤血和污秽;
  我将就此出门,找个登高了望的地点,看看那边的情势。”
    言罢,他拿起儿子、驯马手斯拉苏墨得斯的
  盾牌,精工制作,停息在营棚的一端,
  闪射出青铜的流光。斯拉苏墨得斯随即拿起父亲的盾牌。
  然后,奈斯托耳操起一柄粗重的枪矛,顶着锋快的铜尖,
  走出营棚,当即目睹了一个羞人的场面:
  伙伴们正撒腿奔逃,被心志高昂的特洛伊人赶得
  惊慌失措——阿开亚人的护墙已被砸倒破毁。
  像洋面上涌起的一股巨大的旋流,
  无声无息,然而却预示着一场啸吼的
  风暴,没有汹涌的激浪,朝着这个或那个方向奔流,
  候等着宙斯卷来一阵打破平寂的风飙。
  就像这样,老人思考斟酌,权衡着两种选择:
  是介入驾驭快马的达奈人的队伍,还是
  去找阿特柔斯之子,兵士的牧者阿伽门农?
  两下比较,觉得后一种做法,前往寻会阿特柔斯
  之子,似乎更为妥当。与此同时,兵勇们仍在
  殊死拼搏,互相残杀,坚硬的青铜在身上铿锵碰撞,
  伴随着利剑的劈砍和双刃枪矛的击打。
    其时,几位宙斯养育的王者正朝着奈斯托耳走来,
  曾被青铜的枪械击伤,此时沿着海船回行,
  图丢斯之子、俄底修斯和阿特柔斯之子阿伽门农。
  他们的海船远离战场,早被拖拽上岸,
  停栖在灰蓝色的大海边。这些船舟被第一批
  拖上平原,沿着它们的后尾,阿开亚人筑起了护墙。
  尽管滩面开阔,却仍不足以一线排开
  所有的海船;岸边人群熙攘,拥挤不堪。
  所以,他们拉船上岸,一排连着一排停放,
  塞满了狭长的滩沿,压挤在两个海岬之间。
  王者们结队而行,倚拄着各自的枪矛,
  眺望着喧嚣的战场,心中悲苦交加,
  而和老人奈斯托耳的相见,又使他们平添了几分惆怅。
  强有力的阿伽门农高声发话,对他说道:
  “奈斯托耳,奈琉斯之子,阿开亚人的光荣和骄傲,
  为何背向人死人亡的前线,朝着海边走来?
  我担心强健的赫克托耳可能会兑现他的
  话语,当着特洛伊兵众,对我发出的胁言:
  他决不会撤离船边,回返自己的城堡,
  直到放火烧毁海船,把我们斩尽杀绝!
  这便是他的威胁;眼下,这一切正在变成现实。
  可耻啊!眼下,其他胫甲坚固的阿开亚人,
  也像阿基琉斯一样,对我心怀愤怒,
  不愿苦战在我们的船尾边。”
    听罢这番话,格瑞尼亚的车战者奈斯托耳答道:
  “是啊,所有这一切都在变成现实。眼下,即便是
  炸雷中天的宙斯也难以改变战局。
  护墙已经塌倒,虽然我们曾经抱过希望,
  把它当做一道攻不破的屏障,保卫着海船和战勇。
  敌人正在快船边猛攻,一刻不停,
  沓无间息,即使睁大眼睛,你也说不清
  阿开亚人在哪里被赶得撒腿惊跑:他们
  倒死在战场的各个角落,凄惶的惨叫冲破了云天!
  我们必须集思广益,看看应该做些什么——
  如果智谋还有它的作用。不过,我想我们不要
  投入战斗,带伤之人经不起战火的熬炼。”
    听罢这番话,民众的王者阿伽门农说道:
  “奈斯托耳,现在,他们已杀砍在我们的船尾边,
  而我们修筑的护墙,连同壕沟,根本没有挡住他们的进击,
  尽管达奈人付出过辛勤的劳动,满以为
  它是一道攻不破的屏障,保卫着海船和战勇。所队
  这一切必是力大无穷的宙斯所为,使他心花怒放的事情,
  让阿开亚人死在这里,消声匿迹,远离着阿耳戈斯地面。
  以前,我就知道这一点,即使在宙斯全心全意地助信达奈人
   的时候;
  现在,我亦没有忘记这一切——瞧,他在为那些人增光,仿佛
  他们是幸运的神祗,同时削弱我们的战力,捆绑起我们的手脚。
  干起来吧,按我说的做,让我们顺从屈服,
  把靠海第一排的停船,全都
  拖下水去,划向闪光的洋面,
  抛出锚石,泊驻在深水里,
  及至神赐的黑夜降临,倘若特洛伊人因碍于
  夜色而停止战斗,我们即可把所有在岸的木船拖下大海。
  为了躲避灾难,逃跑并不可耻,哪怕是在夜晚。
  与其被灾难获捕,不如躲避灾难。”
    其时,足智多谋的俄底修斯开口答话,恶狠狠地盯着他:
  “这是什么话,阿特桑斯之子,崩出了你的齿隙?
  你这招灾致难的人!但愿你统领的是另一支军队,一帮畏畏
  缩缩的胆小鬼;但愿你不是我们的王者——我们,按着
  宙斯的意志,历经残酷的战争,从青壮
  打到老年,直至死亡,谁也不能幸免。
  难道你真的急于撤离这座路面开阔的城堡,
  给过我们这许多凄愁的特洛伊?
  闭起你的嘴,以免让其他阿开亚人
  听见。一个知道如何甩得体的方式
  讲话的人,一位受到全军尊服、拥握权杖的王者,
  不会让此番话语爆出唇沿。王者阿伽门农,
  看看阿耳吉维人的队伍,成千的壮汉,听命于你的兵勇。
  我由衷地蔑视你的心智——想一想,你都说了会什么!
  在这两军激战的关头,你却要
  我们把凳板坚固的木船拖下大海,
  让特洛伊人争得更大的光荣——他们已击败我们,
  死亡的秤杆将把我们压弯。倘若我们
  拖船下海,阿开亚兵勇就不会继续拼战,
  而将左顾右盼,寻觅逃路,把战斗热情抛到九霄云外。
  这样,全军的统帅,你的计划会把我们彻底送断!”
    听罢这番话,民众的王者阿伽门农答道:
  “好一顿呵责,俄底修斯,你的话刺得我
  心痛。不过,我并没有要求阿开亚人的儿子
  违心背意,将凳板坚固的舟船拖下大海。
  现在,谁要有更好的计划,即可赶快进言,
  不管是年轻,还是年老的军汉。我将高兴地倾听他的意见。”
    其时,啸吼战场的秋俄墨得斯开口答话,说道:
  “此人就站在你的眼前,我们无须从远处寻觅,只要你们
  听我道说,谁都不要对我愤烦,因为
  我是大伙中年龄最小的一位。我亦有可资
  炫耀的家世,父亲是了不起的
  图丢斯,葬在塞贝,隆起的土家下。
  波耳修斯生养了三个豪勇的儿郎,
  住在普琉荣和山势险峻的卡鲁冬。长子阿革里俄斯,
  二子墨拉斯,三子俄伊纽斯,战车上的勇士,
  我父亲的父亲,他们中最勇敢的豪杰。
  俄伊纽斯居守老家,而我父亲却浪迹远方,
  落户阿耳戈斯,按照宙斯和各位神祗的意愿。
  他婚娶了阿德瑞斯托斯的女儿,居住在
  一个资产丰足的家院,拥有大块的麦地,
  捎带一片片缀围其间的果林,还有
  遍野的羊群。他善使枪矛,其他阿开亚人
  不可比及。你一定已听过这段往事,知道这一切真实无疑。
  所以,如果我说话在理,你们不能讥斥
  我的建议,以为我出身低贱,贪生怕死。
  让我们这就回返战场,尽管身带伤痕;我们必须这么做。
  但一经抵达,我们却应回避战斗,站在投枪的
  射程之外,以免在旧痛之上增添新的伤痕。
  不过,我们要督励兵勇们向前——他们已经
  产生愤懑情绪,躲在后面,不愿拼战。”
    首领们认真听完他的议言,纳用了他的主张,
  抬腿上路,跟着阿伽门农,全军的统帅。
    光荣的裂地之神对此看得真切,
  赶至他们中间,以一位老翁的模样出现,
  抓住阿特柔斯之子阿伽门农的右手,

[1] [2] [3] [4]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:第十三卷_荷马:伊利亚特
  • 分享到: 收藏
    评论排行