当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读名著阅读荷马在线阅读第六卷_荷马:伊利亚特

第六卷_荷马:伊利亚特

02-18 15:02:33   分类:荷马在线阅读   浏览次数: 852
标签:荷马简介,荷马txt,荷马全文,荷马导读,http://www.qihang56.com 第六卷_荷马:伊利亚特,

第六卷

    神祗走后,阿开亚人和特洛伊人继续着
  惨烈的拼斗;平原上,激战的人潮
  此起彼落,双方互掷青铜的枪矛,
  战斗在两条大河之间,伴随着珊索斯和西摩埃斯的水流。
    忒拉蒙之子埃阿斯,阿开亚人的堡垒,率先
  打破特洛伊人的队阵,给伙伴们带来希望,
  击倒了斯拉凯人中最好的战勇,
  高大魁梧的阿卡马斯,欧索罗斯的儿郎。
  他抢先投矛,击中插顶马鬃的头盔,坚挺的突角,
  铜尖扎在前额上,深咬进去,
  捣碎头骨,浓黑的迷雾蒙住了他的眼睛。
    啸吼战场的狄俄墨得斯击倒了阿克苏洛斯,
  丢斯拉斯之子,家住坚固的阿里斯贝,
  家资丰足,客友天下,敞开
  路边的屋居,接待每一位宾朋。
  然而,他们中现时无人站在他的身边,替他
  挡开可悲的死亡——狄俄墨得斯夺走了他俩的生命,
  阿克苏洛斯和他的伴从卡勒西俄斯,
  驾车的驭手;他俩双双去了冥府。
    其时,欧鲁阿洛斯杀了德瑞索斯和俄菲尔提俄斯,
  进而追击埃塞波斯和裴达索斯,溪泉女神
  阿芭耳芭拉把他们生给了勇武的布科利昂,
  布科利昂,高傲的劳墨冬的儿子,
  长出,虽然他的母亲在黑暗里偷偷地生下了他。
  那天,在牧羊之际,布科利昂和女仙睡躺作爱,
  后者孕后生下一对男孩。现在,墨基斯提俄斯
  之子欧鲁阿洛斯打散了他们的勇力,酥软了他俩
  健美的肢腿,剥走了肩上的铠甲。
    骠勇犟悍的波鲁波伊忒斯杀了阿斯图阿洛斯;
  俄底修斯杀了来自裴耳科忒的皮杜忒斯,
  用他的铜矛;丢克罗斯结果了高贵的阿瑞塔昂。
  奈斯托耳之子安提洛科斯杀了阿伯勒罗斯,
  用闪亮的飞矛;阿伽门农,全军的统帅,放倒了厄拉托斯,
  家住萨特尼俄埃斯河畔,长长的水流,
  山壁陡峭的裴达索斯。勇士雷托斯追杀了
  逃跑中的夫拉科斯;欧鲁普洛斯结果了墨郎西俄斯。
    其时,啸吼战场的墨奈劳斯生擒了
  阿德瑞斯托斯——受惊的驭马狂跑在平野上,
  缠绊在一处怪柳枝丛里,崩裂了弯翘的马车,
  断在车杆的根端,挣脱羁绊,朝着
  城墙飞跑,惊散了那一带的驭马,四下里活蹦乱跳。
  它们的主人被甩出马车,倒在轮子的边沿,
  头脸朝下,嘴啃泥尘;墨奈劳斯,
  阿特柔斯之子,手提投影森长的枪矛,耸立在他的身旁。
  阿德瑞斯托斯一把抱住他的膝盖,哀求道:
  “活捉我,阿特柔斯之子,取受足份的赎礼。
  家父盈实富有,房居里财宝堆积如山,
  有青铜、黄金和艰工冶铸的灰铁——
  他会用难以数计的财礼欢悦你的心房,
  要是听说我还活在阿开亚人的海船旁。”
    一番话说动了墨奈劳斯的心肠。
  正当他准备把阿德瑞斯托斯交由随从,
  带回阿开亚人迅捷的海船之际,
  阿伽门农快步跑来,嚷道:
  “怎么,心软了,我的兄弟?为何如此
  关照我们的敌人?或许,你也曾得过特洛伊人的
  厚爱,在你的家里?!不,不能让一个人躲过暴烈的死亡,
  逃出我们的手心——哪怕是娘肚里的男孩,
  也决不放过!让特洛伊人死个
  精光,无人哀悼,不留痕迹!”
    英雄的斥劝理直气壮,说动了
  兄弟。墨奈劳斯一把推出武士阿德瑞斯托斯,
  强有力的阿伽门农一枪
  刺进他的胁腹,打得他仰面倒地,
  然后一脚踹住他的胸口,拧拔出自己的(木岑)木杆枪矛。
    其时,奈斯托耳放开嗓门,对阿耳吉维人喊道:
  “朋友们,达奈勇士们,阿瑞斯的随从们!
  现在不是掠劫的时候;不要迟滞不前,
  盘想着如何把尽可能多的战礼拖回船艘。
  现在是杀敌的关头!战后,在休闲的时候,
  你们可剥尽尸体上的属物,在平原的各个角落!”
    一番话使大家鼓起了勇气,增添了力量。其时,
  面对嗜战的阿开亚兵壮,特洛伊人可能会再次逃进城墙,
  逃回伊利昂,背着惊恐的包袱,跌跌撞撞,
  要不是赫勒诺斯,普里阿摩斯之子,最灵验的卜者,
  站到埃内阿斯和赫克托耳身旁,对他们说道:
  “二位首领,你俩是引导特洛伊人和鲁基亚人
  战斗的主将,因为在一切方面,你们都是
  出类拔萃的好汉,无论是战力,还是谋划。
  所以,你俩要站稳脚跟,亦宜四出巡访,把
  回退的战勇聚合在城门前——要快,不要让他们
  扑进女人的怀抱,让我们的敌人耻笑。
  只要你们把各支部队鼓动起来,
  我们就能牢牢地站住阵脚,和达奈人战斗,
  虽然军队已经遭受重创,但我们只有背城一战。
  然而你,赫克多耳,你要赶快回城,告诉
  我们的母亲,召集所有高贵的妇人,
  在城堡的高处,灰眼睛雅典娜的庙前,
  用钥匙打开神圣的房室,由她择选,
  拿取一件在她的厅屋里所能找到的最大。
  最美的裙袍,她最喜爱的珍品,
  铺展在美发的雅典娜的膝头。让她
  答应在神庙里献祭十二头幼小的母牛,
  从未挨过责笞的牛崽,但求女神怜悯
  我们的城堡,怜悯特洛伊妇女和弱小无助的孩童。
  但愿她能把图丢斯之子赶离神圣的伊利昂,
  这个疯狂的枪shou,令人胆寒的精壮!
  此人,告诉你,已成为阿开亚人中最强健的战勇。
  我们从来不曾如此怕过阿基琉斯,军队的首领,
  据说还是女神的儿子。此人肯定是
  杀疯了,谁也不能和他较劲,和他对打!”
    他言罢,赫克托耳听从了兄弟的劝议,
  马上跳下战车,双脚着地,全副武装,
  挥舞着两枝犀利的枪矛,穿行在每一支队伍,
  催励兵勇们拼杀,推起恐怖的战争狂潮。
  特洛伊人于是行动起来,死死地顶住阿开亚壮勇。
  阿耳吉维人开始退却,转过身子,停止了砍杀,
  以为某位神祗,从多星的天空落降,
  站在特洛伊人一边——他们集聚得如此迅速!
  赫克托耳亮开嗓门,对特洛伊人高声喊道:
  “心志高昂的特洛伊人,威名远扬的盟军伙伴们,
  拿出男子汉的勇气,亲爱的朋友们,鼓起狂烈的战斗激情!
  坚持下去,待我赶回伊利昂,告诉
  年长的参事和我们的妻房,
  要他们对神祈祷,许以丰盛的祀祭。”
    言罢,赫克托耳,顶着闪亮的头盔,动身离去,
  乌黑的牛皮磕碰着脚踝和脖子,盾围的边圈,
  环绕着中心突鼓的巨盾,它的边沿。
    其时,希波洛科斯之子格劳科斯和图丢斯之子
  来到两军之间的空地,带着拼杀的狂烈。
  他俩迎面撞来,咄咄逼近,
  啸吼战场的狄俄墨得斯首先发话,嚷道:
  “你是凡人中的哪一位,我的朋友?我怎么
  从来不曾见你,在人们争得荣誉的战场,
  从来没有。现在,你却远离众人,风风火火地
  冲上前来,面对投影森长的枪矛。
  不幸的父亲,你们的儿子要和我对阵拼打!
  但是,倘若你是某位不死的神明,来自晴亮的天空,
  那么,告诉你,我将不和任何天神交手。
  即便是德鲁阿斯之子,强有力的鲁库耳戈斯,
  由于试图和天神交战,也落得短命的下场。
  此人曾将众位女仙,狂荡的狄俄努索斯的保姆,
  赶下神圣的努萨山。她们丢弃手中的
  枝杖,挨着凶狠的鲁库耳戈斯的责打,
  用赶牛的棍棒!狄俄努索斯吓得魂飞胆散,
  一头扎进海浪,藏身塞提丝的怀抱,
  惊恐万状,全身剧烈颤嗦,慑于鲁库耳戈斯的追骂。
  但是,无忧无虑的神祗,震怒于他的暴行,
  克罗诺斯之子打瞎了他的眼睛;不久以后,
  鲁库耳戈斯一命呜呼,只因受到所有神明的痛恨。
  所以,我无意和幸运的神祗对抗。
  不过,如果你是一个吃食人间烟火的凡人,那就

[1] [2] [3] [4]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:第五卷_荷马:伊利亚特
  • 分享到: 收藏
    评论排行