当前位置:起航教学资源网知识网文章阅读名著阅读荷马在线阅读第九卷_荷马:伊利亚特

第九卷_荷马:伊利亚特

02-18 15:02:39   分类:荷马在线阅读   浏览次数: 515
标签:荷马简介,荷马txt,荷马全文,荷马导读,http://www.qihang56.com 第九卷_荷马:伊利亚特,

第九卷

    就这样,特洛伊人彻夜警戒。阿开亚人呢?
  神使的恐慌,冷酷无情的骚乱的伙伴,揪揉着他们的心房;
  难以忍受的悲痛极大地挫伤了他们中所有最好的战将。
  一如在鱼群游聚的大海,两股劲风卷起水浪,
  波瑞阿斯和泽夫罗斯,从斯拉凯横扫过来,
  突奔冲袭,掀起浑黑的浪头,汹涌澎湃,
  冲散海草,逐波洋面——
  阿开亚人心绪焦恼,胸中混糊一片。
    阿特桑斯之子,带着满腹愁肠,
  穿行在队伍里,命令嗓音清亮的使者
  召聚众人,要直呼其名,但不要大声
  喧喊,而他自己则将和领头的使者一起操办。
  兵勇们在集会地点下坐,垂头丧气。
  阿伽门农站起身子,泪水涌注,像一股幽黑的溪泉,
  顺着不可爬攀的绝壁,泻淌着暗淡的水流。
  他长叹一声,对着阿耳吉维人说道:
  “朋友们,阿耳吉维人的首领和统治者们!
  宙斯,克罗诺斯之子,已把我推入狂盲的陷阱——
  他就是这般凶残!先前,他曾点头答应,
  让我在荡劫墙垣精固的伊利昂后启程返航。
  现在,我才知道,这是一场赤裸裸的欺骗。他要我
  不光不彩地返回阿耳戈斯,折损了众多的兵将。
  这便是力大无穷的宙斯的作为,使他心火怒放的事情;
  在此之前,他已打烂许多城市的顶冠,
  今后还会继续砸捣——他的神力谁能抵挡?
  算啦,按我说的做,让我们顺从屈服,
  登船上路,逃返我们热爱的故乡——
  我们永远抢攻不下路面开阔的昂利昂!”
    他言罢,众人默不作声,全场肃然,
  悲痛中,阿开亚人的儿子们半晌说不出话来。
  终于,啸吼战场的秋俄墨得斯开口打破了沉寂:
  “阿特柔斯之子,我将率先对你的愚蠢开战——
  在集会上,我的王者,此乃我的权利。所以,不要对我暴跳
  如雷。达奈人中,我的勇气是你嘲讽的第一个目标;
  你诬我胆小,不是上战场的材料。这一切,
  阿耳吉维人无不知晓,不管是年老的,还是年轻的兵壮。
  工于心计的克罗诺斯之子给你的礼物,
  体现在两个方面:他给了你那支王杖,使你享有别人不可企及
  的尊荣;但他没有给你勇气,一种最强大的力量。
  可怜的人!难道你真的以为,阿开亚人的
  儿子们就如你所说的那样懦弱,那样经不起战争的摔打?
  不过,如果你真的想走,那就
  走你的吧!归途就在眼前,水浪边
  停着你从慕凯亲带来的海船,黑压压的一片!
  其他长发的阿开亚人将留在这边,
  直到攻下这座城堡,攻下特洛伊!即使他们
  也想驾着海船,跑回他们热爱的乡园,
  我们二人,塞奈洛斯和我,也要留下,用战斗迎来
  特洛伊的末日——别忘了,我们和神明一起前来!”
    听罢这番话,阿开亚人的儿子们全都放声高呼,
  赞同驯马能手秋俄墨得斯的回答。其时,
  人群里站起了车战者奈斯托耳,说道:
  “图丢斯之子,论战斗,你勇冠全军;
  论谋辩,你亦是同龄人中的姣杰。
  阿开亚人中,谁也不能轻视你的意见,反驳你的
  言论。然而,刚才,你却没有顺着话题,道出解决问题的方案。
  我知道,你还年轻;论年龄,你甚至可做我的儿子,
  最小的儿子。尽管如此,你,面对阿耳吉维人的
  王者,说话头头是道,条理分明。
  现在,让我也说上几句,因为我自谓比你年高,
  能够兼顾问题的各个方面。谁也不能
  蔑视我的话语,包括强有力的阿伽门农。
  谁个热衷于和自己人为敌,挑起可怕的争斗,以此沽名钓誉,
  谁就将和他的部族、家庭和祖传的习规绝缘。‘
  眼下,我们还是接受黑夜的规劝,准备
  晚餐。各处岗哨要准时就位,
  布置在护墙前,我们挖出的壕沟边。
  这些是我对年轻人的劝导。接着,
  应由你,阿特柔斯之子,作为最高贵的王者,行使统帅的责权。
  摆开宴席,招待各位首领;这是你的义务,和你的
  身份相符。你的营棚里有的是美酒,
  阿开亚人的海船每天从斯拉凯运来,跨越宽阔的海面。
  盛情款待是你的份事,你统治着众多的兵民。
  众人聚会,我们要看谁能提出最好的建议,
  以他的见解是从。眼下,阿开亚人,我们全军,亟需听到
  中肯、合用的主张——敌人已迫近海船,
  燃起千百堆篝火。此情此景,谁能看后心悦?
  成败定于今晚,要么全军溃败,要么熬过难关。”
    人们认真听完他的讲话,服从了他的安排。
  哨兵迅速出动,全副武装,分别有各位头领管带。
  他们是:奈斯托耳之子斯拉苏墨得斯,兵士的牧者;
  阿斯卡拉福斯和伊阿耳墨诺斯,阿瑞斯的两个儿子;
  墨里俄奈斯、阿法柔斯和德伊普洛斯,
  还有卓越的鲁科墨得斯,克雷昂之子。
  七位头领各带一百名哨兵,
  手持长枪的兵勇。他们在
  壕沟和土墙间就位,
  点起营火,操备各自的晚餐。
  与此同时,阿特柔斯之子领着各路统兵的首领
  来到营棚,排开丰盛的宴席;
  众首领伸出手来,抓起眼前的佳肴。
  当他们满足了吃喝的欲望,
  奈斯托耳首先发话,提出经过考虑的意见,
  在此之前,老人的劝议从来是最合用的良方。
  怀着对众人的善意,他起身说道:
  阿特柔斯之子,最高贵的王者,阿伽门农,全军的统帅!
  我的劝议将以你结束,也将以你开始,
  因为你统领着浩荡的大军:宙斯把王杖交在
  你的手里,使你有了决断的权力,得以训导麾下的兵丁。
  所以,你不仅要说,而且也要听,
  要善于纳用别人的建议——当他受心灵的催使,为了全军的
  利益进言。这样,不管他说了什么,功劳都将记在你的名下。
  现在,我将告诉你我认为最合宜的办法,
  谁也提不出比这更好的劝解——
  此念早已有之,已在我心里蕴酿多时。
  它产生于,卓越的王者,你不顾我们的意愿,
  从愤怒的阿基琉斯的营棚,强行带走
  布里塞伊斯姑娘的那一天。就我而言,我曾
  竭力劝阻,而你却被高傲和狂怒
  蒙住了双眼,屈辱了一位了不起的战勇,一位
  连神都尊敬的凡人——你夺走了他的战礼,至今占为己有。
  然而,即便迟了些,让我们设法弥补过失,劝他回心转意,
  用诚挚的恳求和表示善意的札愿。”
    听罢这番话,军队的统帅阿伽门农说道:
  “老人家,你对我的狂妄行为的评述,一分不假。
  我是疯了,连我自己也不想否认。阿基琉斯
  是个以一当百的壮勇,宙斯对他倾注了欢爱——
  眼下,为了给他增光,宙斯正惩治着阿开亚兵汉。
  但是,既然我当时瞎了眼,听任恶怒的驱使,
  现在,我愿弥补过失,拿出难以估价的偿礼。
  当着你等的脸面,我要—一点出这些光彩夺目的礼物:
  七个从未过火的铜鼎,十塔兰同黄金,二十口
  闪亮的大锅,十二匹强健的骏马,车赛中
  用飞快的蹄腿为我赢得奖品的良驹。一个人,有了
  它们为我争来的奖品,就不会缺财少物,
  也不会短缺贵重的黄金,
  倘若拥有这些风快的骏马替我争来的奖品。
  我要给他七名莱斯波斯女子,姿色倾城,
  女工精熟——阿基琉斯,是的,阿基琉斯攻破坚固的
  斯波斯城后,我为自己挑定的战礼。
  我将给他这一切,连同我从他那里带走的女子,
  布里修斯的女儿。我要庄严起誓,
  我从未和她睡觉,从未和她同床,
  虽说男女之间,此乃人之常情。
  这一切马上即将归他所有;此外,倘若
  神祗允许我们荡劫普里阿摩斯丰足的城堡,
  分享战礼时,我们将让他入城,
  尽情攫取,用黄金和青铜填满他的船舱。
  我们将任他挑选,挑选二十名特洛伊女子,

[1] [2] [3] [4] [5] [6]  下一页

相关热词搜索:

  • 上一篇:第八卷_荷马:伊利亚特
  • 分享到: 收藏
    评论排行